K. T. U. Két kiválasztott lélekről használjuk szellemi,
lelki értelemben a szentírásnak azt a fenséges páratlan
szavát: primogenitus. Szent Pál az ő hitének szárnyalásában
a kolosszaiakhoz így ír : Qui est imago Dei invisibilis,
primogenitus omnis creaturae. Ir arról a lélekről, mely az
Isten Fia lelke. Hogyha ez az Isten Fia lelke trón, akkor
az egész teremtés lépcsőül szolgál ennek a léleknek ; hogyha
ez az Isten Fia lelke virág, akkor minden a világon gyökere
és szára. Valamint a gyökér abban a nedves és hideg földben
szárat hajt és levelekkel ruházkodik és mindezt azért
tgszi, hogy a virágban kifeseljék : épúgy az egész teremtésben
minden oda tör, hogy az Isten Fia lelkébe átváltozzék.
Valamint pedig a Szentlélek Krisztus imádandó lelkéről azt
mondja, hogy minden teremtés elsőszülöttje, úgy az egyház
is a Bölcseség könyvének azt a helyét: ego ex ore Altissimi
prodivi primogenita, egy másik választott és fenséges lélekről
használja: a Boldogságos Szűzről. Arról a lélekről, ki
nekünk azt a nagy dicsőséget és kegyelmet szerezte, hogy
a felfoghatatlant és elérhetetlent közénk levonta, ki nekünk
azt a nagy dicsőséget és örömet szerezte, hogy a végtelen
Istent testvérünkké tette; aki azt a felfoghatatlant emberi
alakba, szívbe, testbe öltöztette; ki azt a kimondhatatlant
emberi ajkakkal dadogtatta; akinek ölében az a végtelen
kis karjait felénk tárta, szóval, aki nekünk az Űr Jézust
testvérünkké tette és ránk ezáltal az Isten testvériségének
dicsőségét hozta. Minden lélek az ő dicsőségének örvend,
az ő páratlan fenségével, büntetlenségével dicsekszik: Tu
glória Jerusalem, tu laetitia Israel, tu honorificentia populi
nostri!
Mi a Boldogságos Szűz Máriának az a legszebb, kiváló
s hozzá egyedül méltó vonása? Az, amelyet mi a szeplőtelen
fogantatásban tisztelünk. A Boldogságos Szűz Máriának ez
a szeplőtelen fogantatása legékesszólóbban hirdeti az Úristen
szentségét, végtelenségét, gondolatainktól és érzelmeinktől
végtelenül való elfekvését; hirdeti ékesszólóan azt a remek
észt, amely az emberi nemnek átkába belegondolta a Boldogságos
Szüzet; hirdeti annak a karnak a hatalmát, amely
a romok közé szép templomot épített; hirdeti a szívnek
szeretetét, amely az ő édesanyját úgy szerette s átkarolta,
hogy mikor az egész világ elesett tőle, függött az ő kebelén
egy lélek: a Boldogságos Szűz Mária ; hogy mikor valamennyi
szív páratlan elhidegülésben elidegenült az Úristentől,
maradt az Úristen szívén egy szív, hozzáforrva és nőve
elválaszthatatlanul: a Boldogságos Szűz ; hogy mikor valamennyi
szikra kialudt abban az óceánban, mely a teremtés
khaosza, egy csillag marad az égen ; hogy mikor az Isten
művei mind elpusztultak és sötétségbe borultak, marad egy
Isten-műve, mely az ő kezének remeklését volt hivatva
megőrizni és hirdetni a világnak : a Boldogságos Szűz. És
ez a kiváltság, melynél fogva a Boldogságos Szűz az eredendő
bűn nélkül fogantatott és született, ez a nagy kiváltság
hirdeti, hogy ő az az asszony, akit a nap övez ; s maga a
Boldogságos Szűz Mária úgy jelentette ki magát egy napsugárból
szőtt ruhában, égre emelt szemekkel, imádkozó
ajkakkal: Ego sum Immaculata conceptio. Mintha csak azt
mondaná : Ti szegény emberek, ti mind elhullottatok, csak
én vagyok az a páratlan lélek, ki az Úristen szeretetében
és hatalmában megállottam. Ti emberek, mind rombadőltetek,
csak én vagyok az a páratlan lélek, ki Istenhez
menekültem. Ti emberek, mind betegek vagytok, de nyomorúságtok
nagy kórháza felett emelkedem én páratlan üdeségben.
Ti emberek, mind ki vagytok száradva, kedélyetek
puszta, hideg, sötét; csak egy üde és friss lélek van, amely
önmagában a régi kegyelmet tükrözteti: én vagyok — a
szeplőtelen fogantatás. Ez a szeplőtelen fogantatás tehát
hirdeti azt a nagy kiváltságot, hogy a Boldogságos Szűz
Mária az eredendő bűn nélkül fogantatott.
Természetes, ha az ember meg akarja jól érteni és
akarja helyesen és kimerítően méltatni, kellene neki egy
mélyebb tekintetet az eredendő bűnnek titkába vetni.
Önök, k. t. u., ismerik mindnyájan az inkáknak,
annak a híres amerikai népnek történetét; ismerik ez erőteljes
és művelt népnek hanyatlását! Szobraikat, műveiket
városaiknak beszakadt bolthajtásai többé nem védik ; kapuikat
a fáknak gyökerei szétrontották ; az ő utcáikon a márványtörmelékben
szederindák kígyóznak, gyíkok és kígyók
siklanak, és ők maguk őseiknek palotái mellett összetákolt
kunyhókban tengetik életüket. Amit látnak, azt nem értik.
Guggolva a tűz mellett, a hamuban piszkosan és szennyesen
ülnek és pipáznak, s beszélgetnek arról, hogy régen az ő
apáikhoz leszállott az Isten s megmutatta nekik, hogyan
kell ily nagyszerű városokat építeni, hogyan kell ily szobrokat
faragni, hogy kell skorpiók, kígyók s szélvészek felett
uralkodni. Szívük most már nem tiszta; nem értik azt a
nagyot és szépet; kedélyük nem lendül fel a balzsamos
fuvalmon, amely e síkokon leng; elbutulva, elvadulva, elállatiasodva
nyomorúságban élnek ; és ők, kik előbb ezeken
a tájakon a perzselő nap sugara dacára uralkodtak, most
szolgaságban siratják régi dicsőségüket. Finom erkölcseik
elvesztek; egy gondolatuk sincs valami nagyra; vágyódni
nem tudnak más után, csak ami hús és vér; nemesebb
vonásaik eltűntek — állatiasságban elpusztultak. Van ugyan
lelkük ... az a régi lélek ..., hanem az a régi lélek mintha
sűrű, sötét fátyolba volna betakarva. íme az inkák története.
A régi ősök maradékai ezen romok között születnek.
Az a régi lélek, amely most is megvan, az érzékiségbe van
beleforrva és csupa szenvedélyek cikáznak át rajta, mint
a felhős égen a villámok.
Nézzék, ez az eredendő bűnnek a képe. A régi emberiség,
mely hatalmas és szép volt az Isten kegyelmében, most
sötétségben születik. Megvan a régi lélek, hanem az a régi
lélek nincsen átszőve fénnyel; megvan a régi lélek, megvan
a régi kristály, hanem az a kristály sötét: nincs megvilágítva
; megvan a régi lélek, hanem az a régi lélek a földnek
fekete gyémántja: nincs benne tűz, hő, amely előbb átjárta.
Mindez pedig azért van így, mert elfordult az Istentől a
sötétségbe. Ez nem az Isten teremtménye többé ; az Isten
nem így gondolta magának az emberi lelket. Az Isten úgy
gondolta az emberi lelket, hogy az fényes legyen, átszőve
az Isten kegyelme fényével. Az Isten nem úgy gondolta
az emberi lelket, hogy az az érzékiségbe legyen belefulladva,
hanem hogy az emberi lélek tisztaságban és concupiscentia
nélkül legyen. Az Isten nem gondolta az emberi lelket romok
közt, hanem gondolta fiakép királyi trónon; most pedig
szolga, és a természet vasjárma alá kényszerül hajtani nyakát.
Nincs kedvtelésem rajtatok ; ti sötét lelkek vagytok, rongyos
lelkek vagytok ; nem ilyen volt az én művem ! Nem
vagytok a régi inkák, hiszen romok közt laktok rongyokba
öltözve. Nézzétek, milyen volt az Isten nemzetségének háza !
Ti nem vagytok a régi nemzedék ; a ti arcaitokon a nemes
vonások elmosódtak. Szenvedélyek cikáznak végig lelkeiteken.
Nem vagytok az Isten gyermekei! S látjátok, azért,
mert nem vagytok az Isten gyermekei, azért vagytok ily
szegények ; azért nem csodáljátok azt, amit előbb csodáltatok
; nem szeretitek azt, amit előbb szerettetek. Nyomorultak
lettetek ! De én könyörülök rajtatok és adok nektek
egy új Ádámot, az Emberfiát; vágyódjatok utána, hogy
kiemeljen és kiszabadítson titeket!
És mihelyt az Úr ez irgalomteljes gondolatát gondolta,
mihelyt ez a primogenitus az örök szeretet sugárzásában
az Isten lelke elé lépett, azonnal elgondolta, hogy méltó Istenanyát
ad neki, olyant, aminőt csak az Úr keze alkotni képes ;
elgondolta, hogy az Isten-fiúnak bevonulására egy oly diadalkaput
épít, portám speciosam, amilyent csak Isten képes,
hogy lássa ki ki: ez az Isten műve; tudja kiki, hogy az Isten
keze alkotta. Kérj magadnak jelt a mélységben és a magasban
— és nem kellett; no, hát adok nektek én jelt, se ott
fönn az égen, se a föld mélyében, hanem köztetek fakasztok
tiszta, sértetlen, szűzi virágot; ezen az átkozott földön
kihajt a bűnös gyökérből egy sértetlen hajtás, virga Jesse;
a beteges vánszorgó emberek közt teremtek egy tiszta, sértetlen,
szeplőtelen Szüzet, ki kegyelemmel teljes élte első
percétől; ki a sötét lelkek közt ragyogó lélek; ki a kórházak
levegőjében viruló pálma ; ki a mérgezett kedélyű emberek
közt friss, üde, az élet telje és szépsége: a szeplőtelenül
fogantatott Szűz ! A szeplőtelenség, a kegyelmi állapot léte
első percétől, az érintetlenség, az egészség, az élet telje,
a sértetlenség — ez az Isten adománya, amellyel kitüntette;
ez az Isten jegyesének kincse ... ez az Isten-anya méltósága
... ez rajta a nagy, a remek, az Isten műve!
K. t. u., az Isten művei utánozhatatlanok; a szentírás
elmondja: ... qui dat nivem sicut lanam, nebulam sicut
cinerem spargit..., ki épít magának égboltot házul és
diadalkapunak szivárványt ... De a legistenibb ajándék az
istenség mélyéből és belsejéből: az élet. Kicsoda adhat alkatához
egy arasznyit, ha Nagy Sándor is vagy Napóleon?
És Salamon is szegény az élet pompájával szemben, amelybe
a mezőnek lilioma öltözködik ; az ember ruhát ad, az Úr
életet ad; ha beteg embereket, haldokló királyokat akárhogy
öltöztetnének, volna-e az a gyöngy, az a drágakő,
az az arany-, ezüst-, selyemdísz oly szép, mint az az egészséges
bársonyfényű üde arc? Ha holt embereket bármily
drágaságokkal körülvennének, volna-e az oly szép, mint
a ragyogó sugár, mely örvendező szemekből kivillan? Úgy-e
nem ! No hát bármit tesznek az emberek, az Úr az élet forrása.
S ezt az isteni kincset árasztotta a Szent Szűz lelkére : a
természetfeletti élettel, kegyelemmel teljessé tette. Ahol a
többi sötét: őt fényessé; ahol a többi megtört, őt sudár
pálmává és cédrussá teremtette; ahol a többi beteg, őt az
életerő teljébe állította; ahol a többi mérgezve teng és
elzüllik, ő a legszebb, legüdébb virág! Hiszen a szentírás
szerint: Sicut lilium inter spinas s ismét: Una est columba
mea, amica mea ... igazán szép ... tota pulchra ... páratlan
... Virgo singularis ...
Képzeljük el a szentírás-adta színekkel a világ állapotát:
... omne caput languidum et omne cor moerens; az
emberek vigasztalan lelki homályban, beteg szívvel tengődnek
— romok közt laknak régi dicsőségük romjaiban. Melyik
lesz e romok közt az Üdvözítő útja? Melyik a Verbumnak
méltó pihenője? Mindenütt szenny és utálat?! De íme, a
romok közt egy tiszta szűz lejt, vigyázva lép, itt köztünk
letelepszik Názáretben, és mikor végre üt a megváltás órája,
az Isten Fia betér szeplőtelen méhébe! Elhomályosul a Szent
Szűz lelkével szemben minden dicsőség, minden gazdagság,
fény és pompa ... Virgo singularis ...
Az Űr dicsősége csillagot és angyali éneket kívánt a
magasban, de a földön mit kívánt? Egy tiszta szeplőtelen
kebelt ..., édes tejet a szeplőtelen anyából. Ez az anya lesz
az Isten egyedül méltó temploma, zavartalan otthona, illatos
szentélye! Ez az anya lesz igazán az élők anyja!
Ezt a szeplőtelen fogantatást szívjuk be lelkünkbe és
szívünkbe, körítsük tiszteletünkkel, csodálatunkkal, áhítatunkkal,
ragaszkodásunkkal, rajongásunkkal. Szívjuk egyszersmind
magunkba a szeplőtelen fogantatásban az Isten
nagy vágyát. Mi az Isten vágya? A lélek szépsége. Mi az,
ami az Isten előtt kiváló? mi az, amivel mi az Isten szívét
elragadhatjuk? Az erkölcsi tisztaság, mely a legszebb koszorú
az emberiség fején : az a dicssugár, mely azt hirdeti, hogy
a lélek szent és tiszta. Mi emeli azt a lekonyított fejet büszkén
az égre s mindig magasabbra fel egészen a csillagokig?
Ez az erénynek méltósága. Mi emeli az emberi szívet, a szomorú
emberi szívet? A lelkiismeretnek a tisztasága. A szeplőtelen
fogantatás mindezt hirdeti. És mire van inkább a világnak
és nekünk mindnyájunknak szükségünk, mint arra a
meggyőződésre, hogy a legszebb, legfenségesebb a szívnek
tisztasága, az erénynek hatalma, a kedélynek érintetlensége?
Az emberi szenvedélyek felett, mintegy hullámok felett elrohanó
és elsikló hajó : az az emberi lélek, melyet meg nem
tör a bűn nyomorúsága. A szeplőtelen fogantatásban lelkesüljünk
mindnyájan szeretett lelkünk üdvéért. A szeplőtelen
fogantatásból értsük meg azt a lelkesülést, hogy az ember
ne hagyja magát letapostatni, letiportatni a szeplős lelkek
által, ne görnyessze nyakát a szenvedélyek igája alá, hanem
hogy iparkodjék szeplőtelenül állni, küzdeni a bűn ellen,
először önmagában, azután a nagy világban.
Minő eszményképre van a világnak inkább szüksége,
mint a szeplőtelenül fogantatott Szent Szűzre? Minő sugár
fogja jobban megörvendeztetni az éjben, mely körülötte
ijesztget, mint a szeplőtelen Szent Szűz szeméből kivillanó
sugár, mely azt mondja : Ego sum immaculata conceptio?
Minő hang biztatja az embert jobban, mikor látja, hogy
sikere nincsen művének, hogy ő csak egy szikra a sötét,
a vak éjben? Mily szó biztat jobban a kitartásra és odaadásra,
nem törődve semmivel, mint: Én vagyok a szeplőtelen
fogantatás?
Hogyha az ember a megszentelő malasztot úgy megszerette,
hogy a legnagyobb díszét és királyi palástját látja
benne, nem fogja e palástot a sárba dobni; ha az ember
lelkének legmelegebb leheletéül a kegyelmet tartja : az nem
fogja e leheletet a szenvedély tüzével kiégetni; ha az ember
a megszentelő malasztban látja a trónt, ahol Isten honol,
melyről ha lelép, az állatiasságba vész, higgyék el, nem fog
onnan lelépni, hanem égre fogja emelni kezét és azt mondani:
«Uram, tarts meg engem az én dicsőségemben : a te fiúságodban
!» Erezzünk a szeplőtelen fogantatás ünnepén egy nagy
és szent ragaszkodást a megszentelő malaszthoz ! Érezzük
fenségünket abban a tisztaságban, amely az erkölcs tisztasága,
amely a mi méltóságunk; abban a fenségben, amely
az Istenhez való ragaszkodásnak, az Istennel való összeköttetésnek
nagy kegyelme: akkor leszünk mi igazán a
szeplőtelen fogantatásnak igaz tisztelői, a Boldogságos Szűznek
hű gyermekei, az Űr Jézus édes testvérei, és bennünk
is a szeplőtelen fogantatásnak, jóllehet bénítva, megtörve,
régi nagy áldásai fognak felébredni.